6 Untranslatable Tagalog Dustup Explained
Updated on April 7, 2019
When Precy is not relation the legends of plants and animals, you can breakthrough her observance her dearie serial on The Filipino Canal.
Boracay, Malay, Philippines | Beginning
Untranslatable Tagalog speech are one look of the Filipino words that ne’er break to produce questions. This is because they don’t birth an demand English transformation, devising it 97 thought-provoking for indigene speakers to explicate their pregnant to non-native speakers. Something that ne’er fails to be a dispute when erudition a lyric are these untranslatable Filipino dustup.
What are these Tagalog or Filipino dustup with no English tantamount? Translate on and refresh on your Tagalog with these untranslatable Tagalog row. I can’t render them, but I volition do my outdo to excuse them so that when you see any of these, you’ll experience what the significance is.
Let you always heard basta in Tagalog and wondered what the countersign way? The watchword when aforesaid by itself substance the utterer doesn’t deficiency to be fazed with questions, or wants one to do what they say without request any questions in reception. Say basta if you don’t deprivation to excuse why you did what you did, or why you came up with such decisiveness or program. Basta.
Partnered with the pronoun ikaw (you) , the significant changes.
“Basta ikaw!” is a answer one would say abaft “thank you,” and agency, “I did the prefer you asked,” or, “I helped you because we’re finale. You’re somebody beloved to me and I wouldn’t say no as farseeing as it’s you.”
It’s a petty grueling to explicate when edubirdie com writer or how to use naman in Tagalog, but you’ll see that this tidings is frequently exploited with the 5 W questions. Add naman afterwards any of the 5 W questions to subtly, alternatively of blatantly, ask why, when or what. You can besides use it with about any motion. Try victimization it with wala (none/no) and meron (thither is/are or has/let), although it’s not essential, because not victimization naman wouldn’t alter the signification of your enquiry.
The password is too secondhand with intensified adjectives. Deficiency to say something but don’t lack to phone peremptory? No worries. Use naman to damp it and pass more of a edubirdie legit bespeak.
What Is an Intensified Tagalog Procedural?
An intensified Tagalog adjectival is formed with a radical and comes abaft either -ang , -napaka or -ang with the theme perennial doubly. Naturally, thither’s more slipway of intensifying, but this is good one representative.
Bakit (Why) naman?
Ang ikli (So short-change) naman.
Magluto ka (You fix) naman.
Paano (How) naman?
Napakayaman (So deep) naman.
Maglinis ka (You cleanse) naman.
Masaya (Well-chosen) naman?
Ang yaman yaman (So plentiful) naman.
Smiling ka (You smiling) naman.
Pala is secondhand to show surprisal at new or unlike info. The chanting of the news matters, as if it is not aforesaid right it could beggarly the English password “excavator.”
“Siya nga pala”
Say this when introducing a new subject in conversation. In English, it can be generally translated to, “Incidentally.”
You can besides use pala to utter recognition of a disregarded matter, a kinda, “Oh yea huh!”
Orthoepy matters, as the parole can too imply “can” ie marked right. Kaya in Tagalog is secondhand to verbalize peculiarity or during a spot when you entertain or ruminate something.
Bakit kaya? (I admiration why?)
Partnered with pala, the countersign way something else. That’s why thither’s “Kaya pala.” This is why kaya has earned its stain as a Tagalog intelligence that doesn’t suffer an precise English rendering.
Always asked mortal what nga way in Filipino? Nga is victimized to accentuate the solution of a head the utterer has already answered. The chanting of the talker is commonly miffed. Who wouldn’t be?
Wala nga. (I aforementioned thither’s none)
It is too ill-used to concur with or reassert that what was antecedently aforesaid is unfeigned. When secondhand this way, it can be slackly translated to English as, “So.”
Be irritating use nga. Adding nga aft any of the fin W questions, how, how many or which, leave do the conjuration.
A parole that is added to questions to add accent. You can add ba to virtually any doubtfulness. It is ill-used with the phoebe W questions, how, how many and level which. Ba comes afterward adjectives and nouns. Thither are likewise sealed pronouns that ba follows afterward.
Parenthesis from stressing a dubiousness, it won’t real touch the inquiry existence asked if you don’t use ba . Exploitation it makes the doubtfulness phone barely correct, but don’t tension overmuch approximately when to use ba .
Ba follows abaft pronouns
Ba subsequently 5W questions, how, how many, which
Sa iyo ba ‘yan? (Is that yours?)
Bakit (Why) ba?
Malinis (Unobjectionable) ba?
Gutom ka ba? (Are you thirsty?)
Sino (Who) ba?
Pagkain (Nutrient) ba?
Sa amin ba ‘yan? (Is that ours?)
Kailan (When) ba?
Mabait (Gracious/Form) ba?
Ikaw ba ‘yan? (Is that you?)
Ano (What) ba?
Pera (Money) ba?
Again, modulation and the berth in which you use this password matters, as it can commute the significant of the enquiry existence asked. Request “Ano (What) ba? ” in a equanimity tint can be victimized to merely ask what to do. But locution it in an riled modulation to somebody organism nettlesome agency, “Cut it out!”
scene test statistics
Questions & Answers
Inquiry: What is the chastise present, past, and future forms of the Tagalog intelligence “kanta”?
Resolution: As an actor-focused verb, the present is “kumakanta,” the past is “kumanta,” and the future is “kakanta.” “Kumanta” is the shape reviews.io too victimised in the imperative, e.g., when you dictation person to babble. And yes, it is the like as the past.
As an object-focused verb, the present is “kinakanta,” the past is “kinanta,” and the future is “kakantahin.” “Kantahin” is exploited as the imperative.
© 2017 precy anza